Работая на нас, вы и ваши дети выберитесь из этой ситуации целыми и невредимыми.
Praca z nami to jedyne wyjście, aby pan i synowie wyszli z tego z kończynami na miejscu.
Кроме того, меня очень впечатлили твои действия в этой ситуации.
Poza tym, twoja postawa w sytuacji kryzysowej, wywarła na mnie wrażenie.
Ну, как бы ты поступил в этой ситуации?
Gdybyś był mną, co byś zrobił?
Но как бы то ни было, я скажу, как вам выжить в этой ситуации.
Tak czy inaczej, podam wam zasady przetrwania. Zasada 1:
это уже 60 метров получается или в этой ситуации какие-то другие прави...
Czy to znaczy, że odległość powinna wynosić 60m, czy zwyczajne zasady śledzenia można zastosować do tej sytu....
Пришлось сказать детям старика, которого он убил, что мы в этой ситуации бессильны.
Musiałem powiedzieć dzieciom 70-letniego mężczyzny, którego zabił, że nic nie można było zrobić.
Я в этом слишком давно, чтобы не учуять подставу нужно быть очень осторожными в этой ситуации и я не могу рисковать, что ты снова сбежишь от меня.
Siedzę w tym zbyt długo, żeby nie wywąchać szwindlu, ale musimy być bardzo ostrożni. Nie mogę ryzykować, że znów pójdziesz w samowolkę.
Каков же выход из этой ситуации?
Jak będzie działać rozwiązanie które proponuję?
О, боже, не хотел бы я оказаться в этой ситуации, это точно.
O, stary... - Nie chciałbym być w pobliżu kiedy się dowie.
А потом она сделает для тебя что-нибудь приятное, чтобы поблагодарить за помощь и терпение в этой ситуации.
Świetnie. A potem każemy jej zrobić dla ciebie coś bardzo miłego w podziękowaniu za twoją pomoc i cierpliwość.
Если бы вообще все было просто, мы бы с тобой не были в этой ситуации.
Gdyby to było takie proste, wtedy ty i ja nie bylibyśmy w tej sytuacji.
Боюсь, в этой ситуации для мальчиков ты можешь стать... увлекательной новой главой.
Boję się, że w naszej sytuacji, możesz chłopaków... Pobudzić do działania?
Из этой ситуации всего два выхода, и знаешь что?
To może zakończyć tylko jednym z dwóch sposobów. I wiesz co?
А теперь я... я в этой ситуации.
A teraz... Jestem w tej sytuacji.
Так что в этой ситуации я отбросил личное в сторону.
Widzisz, w tej pracy, odkładam swoje życie osobiste na bok.
А в этой ситуации главное - найти родителей Энни.
A w tym przypadku jest nim odnalezienie rodziców Annie.
Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Jednakże w tym przypadku obserwacja trafności wymaga, - bo mogę dać panu wiele dobrego.
И доктору Мерч и всей этой ситуации!
I za doktor Merch, oraz całą moją sytuację.
Не я плохой парень в этой ситуации.
To nie ja jestem tym złym w naszej rodzinie.
Ты в этой ситуации, Тея в этой ситуации из-за него.
To on sprowadził te kłopoty na ciebie i Theę.
Иногда мне страшно, что я одинока в 43 года, но мы с тобой уже были в этой ситуации.
Czasami przeraża mnie to, że jestem sama w wieku 43 lat. Ale oboje doświadczyliśmy tego wcześniej.
Пока что это самое худшее во всей этой ситуации!
Z całej sytuacji ten moment podoba mi się najmniej!
В этой ситуации ты обычно тот, кто даёт надежду.
Końca świata. W takich sytuacjach zwykle ty niesiesz nadzieję.
В этой ситуации так не будет.
ale w tej sytuacji tak nie będzie.
Нет, я клянусь, что вынесу из этой ситуации важный урок...
Obiecuję... Wyciągnę wnioski... z tej sytuacji...
Если я пойду к нему, изложу наше дело и заручусь поддержкой, мы, Нассау, можем выйти из этой ситуации без потерь.
Jeśli udam się do niego i zdobędę jego wsparcie, my i Nassau możemy otrzymać wszystko, co zapewni nam przetrwanie.
В этой ситуации всё не так, Тея.
Nic w tej sytuacji nie jest dogodne, Thea.
В этой ситуации, наша система будет предлагать Вам возможность подачи онлайн запрос непосредственно в отель.
W tej sytuacji nasz system oferuje możliwość przesłania zapytania online bezpośrednio do hotelu.
Во-вторых, соединительный кабель высоковольтной опоры и блока управления не подключен или сварочная головка на обоих концах кабеля не приварена, что также может привести к этой ситуации.
Po drugie, kabel połączeniowy wieży wysokiego napięcia i skrzynki sterowniczej nie jest podłączony lub głowica spawalnicza na obu końcach kabla jest spawana, co może również powodować tę sytuację.
Для этой ситуации невозможно измерить традиционными методами.
W tej sytuacji nie można zmierzyć tradycyjnymi metodami.
То же самое в этой ситуации: для декодирования информации, содержащейся в модели, как эта, наблюдения сами по себе ничего не дадут,
A więc również w tej sytuacji, aby odszyfrować informację zawartą we wzorcach takich jak ten, samo oglądanie nic nie da;
Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом.
Potrzeba nam zrobić krok wstecz, wyjść z tej sytuacji, by mieć świeże spojrzenie, jak tamta stara mądra kobieta, i znaleźć osiemnastego wielbłąda.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации.
A jednak, ty sama buntujesz się przeciwko tym wizerunkom.
Я ошибочно думала, что была уникальна и одинока в этой ситуации.
Mylnie sądziłam, że jestem osamotniona, że tylko ja jestem w takim położeniu.
Например, об электроном письме, обещающем вам миллионы, следует задуматься: «Чем я руководствуюсь в этой ситуации?
Przykładowo w maliu, który obiecuje ci miliony powinieneś rozważyć, "Jakie jest moje podejście do kształtowania tej sytuacji?
Я хочу сказать, что ситуация сильно усложнилась. Либеральным интернационалистам — а я уверенно причисляю себя к ним — нужно найти себя в этой ситуации, найти своё место, чтобы понять, как мы до всего этого дошли.
Chciałbym pokazać, że to bardziej skomplikowane, że liberalni internacjonaliści, jak ja i chciałbym mocno podkreślić, że jestem jednym z nich, powinni ponownie wpisać się w ten obraz, żeby zrozumieć, jak się dziś znaleźliśmy w tym miejscu.
единственное, что вы можете сделать в этой ситуации — покупать это дешевое дерьмо.
jedyną rzeczą jaką możesz w tej sytuacji zrobić to kupno taniego żarcia.
1.6865148544312s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?